Hyppää sisältöön

Farsinkielinen Nordic Praise -levy oli yhteistyön tulos

Juha Auvinen ojentaa Pekka Simojoelle farsinkielisiä Ylistys-cd:itä.

Juha Auvinen ojensi Pekka Simojoelle Ylistys-cd:n farsinkielisiä kappaleita. Äänite julkaistiin Medialähetyspäivillä Lohjalla toukokuussa. Kuva: Leena Punkari.

Farsinkielisen Nordic Praise -levyn aikaansaamiseksi tarvittiin monen ihmisen ideoita ja intoa lähteä mukaan. Äänite oli mielessä niin muusikko Pekka Simojoella, radiotoimittaja Inga-Lill Rajalalla kuin oululaisella lähetyssihteerillä. He kaikki halusivat Suomeen hengellistä musiikkia, jonka sanat sekä afgaanit että iranilaiset voivat ymmärtää.

Farsinkielinen cd julkaistiin toukokuussa Medialähetyspäivillä Lohjalla. Siinä on kymmenen kappaletta Simojoen englanninkieliseltä Nordic Praise -levyltä, joka julkaistiin vuonna 2014. Alkuperäinen, suuren suosion saavuttanut Ylistys-levy ilmestyi vuonna 2012. Se on käännetty ja levytetty erilaisina versioina ja eri yhteistyötahojen kanssa myös arabiaksi, unkariksi ja viroksi. Hepreankielinen äänite julkaistaan syksyn mittaan.

“Lähetystyö tuli ovelle”

− Simojoen Pekka oli kevättalvella 2017 esiintymässä Tuiran kirkossa ja myynnissä oli arabiankielistä Nordic Praise -levyä. Mieleeni tuli, että kun Oulussa ja muuallakin Suomessa on aika paljon afgaanikristittyjä, niin voisikohan levyn tehdä myös dariksi, oululainen lähetyssihteeri kertoo.

− Pekka sanoi konsertin aikana, että levy on ilmestynyt useilla kielillä. Tiesin heti, mitä tehdä, koska rahaa äänitteen tekemiseen tietysti tarvittiin. Järjestäisin syntymäpäiväkeräyksen sitä varten, kun täyttäisin kesällä 50 vuotta.

Merkkipäiväkeräyksen lisäksi tämä innostunut lähetyssihteeri järjesti myös myyjäisiä ja sai kokoon useampia tuhansia euroja. Simojoki jatkoi samalla linjalla ja jakoi viime tammikuisen 60-vuotispäivänsä syntymäpäiväkeräyksen rahat tasan farsinkielisen ja hepreankielisen levyn tuotantoon. Myös Sansalla oli farsi-levyn valmistamiseksi tukikeräys. Hepreankielisen levyn tekemisessä Simojoella on yhteistyötahona muun muassa Jerusalemin kansainvälinen kristillinen suurlähetystö (ICEJ), jolla on toimisto myös Suomessa.

Unelma kirkon penkissä

Raamattu kannesta kanteen -ohjelman radiotoimittajana työskennellyt Inga-Lill Rajala, nykyinen Sansan seniori, oli Afganistanissa lähetystyössä vuosina 1978−1980. Hän asuu Sansan kotikaupungissa Hyvinkäällä, jonne tuli ensimmäinen turvapaikanhakija-aalto loppuvuodesta 2015 ja toinen tammikuussa 2016. Pääosa heistä oli afgaaneja, muutamia myös Syyriasta ja Irakista.

− Tapasin afgaaneja marraskuussa 2015 seurakunnan järjestämässä tutustumisillassa. Vaihdoin joidenkin kanssa osoitteita ja ystävystyimme aika nopeasti. Seuraavana keväänä Hyvinkään kirkossa oli kansainvälinen messu, jossa lauloimme Simojoen lauluja. Suomalainen gospel puhutteli selvästi myös Keski-Aasiasta tulleita, vaikka he eivät ymmärtäneet sanoja, Rajala muistelee. Hän alkoi unelmoida.

Syksymmällä 2016 Inga-Lill luki Kotimaa-lehdestä Simojoen haastattelun. Pekka mainitsi siinä muun muassa, että toivoisi Nordic Praise -levystä joskus myös persiankielistä versiota. Arabiankielinen oli hiljattain julkaistu.

Rajala sanoo tuntuneen siltä kuin sydän olisi pakahtunut. Hän ryhtyi toimimaan, soitti Pekka Simojoelle, Sansan toiminnanjohtaja Juha Auviselle ja tv-tuottaja Mikael Tunérille. Mikael on Sansan lähettämänä SAT-7 Parsin työssä ja asui lapsena Afganistanissa.

Taustanauhat ovat valmiina

Kun taustanauhat ovat olemassa, se vähentää Simojoen mukaan huomattavasti kustannuksia. Mutta projektissa tarvittiin esimerkiksi hyvä kääntäjä, joka pystyisi kääntämään tekstit laulettavaan muotoon, ja tietenkin muusikoita, jotka osaavat kielen.

Tunér muisti Iranista Yhdysvaltoihin muuttaneen kristityn muusikon Gilbert Hovsepianin, joka olikin valmis osallistumaan projektiin. Näin asia ratkesi, ja levystä päätettiin tehdä farsinkielinen. Onneksi darin puhujat kuitenkin ymmärtävät myös farsia/persiaa.

Pekalle on aina ollut tärkeätä, että tekijät ovat ammattilaisia. Suomen Lähetysseuran lähetystyöntekijä Tero Ruotsalan avulla löytyivät esimerkiksi sekä arabiankielinen lauluryhmä Jordanian Ammanista että yhteistyötahoja Virosta.

Virossa Ylistys-levystä innostui Laurentius-kuoro, joka julkaisi sen neljä vuotta sitten nimellä Ülistus. Tänä vuonna levyn julkaisi unkarilainen Izsóp-kuoro nimellä Északi Fény (Pohjoisen valo). Sekä viron- että unkarinkielinen äänite on tehty lähinnä paikallisella rahoituksella.

Yli 700:n laulun mies

− Nämä ovat suuria hetkiä. Tähän ei koskaan totu, lausahti Pekka Simojoki toukokuussa 2018, kun farsinkielinen Nordic Praise -levy julkaistiin valtakunnallisilla Medialähetyspäivillä, Sansan vuotuisilla kesäjuhlilla, Lohjan Vivamossa.

Seuraavan kerran Simojoki on julkistamassa uutta levyä Keravalla ja Helsingissä runsaan viikon kuluttua. Silloin on vuorossa Ylistys-levylle jatkoa, nimellä Häikäisevän kirkas, jossa on kymmenen uutta laulua. Kaikkiaan lauluja on Pekan kynästä lähtenyt yli 700.

Leena Punkari

Suomenkielinen Ylistys ja englanninkielinen Nordic Praise ovat myyneet yli kultalevyrajan. Ylistys-levyn kieliversioita on saatavissa muun muassa Sansan Lähetyskauppa Putiikista (p. 050 564 3541, ma−pe klo 9−15), myös nettikaupasta.